|
50plus Forum - Liebe & Partnerschaft, Hobby, Reisen, Witze, Geschichten, Regional, Klatsch und Tratsch Das Forum zum Gedankenaustausch für die Generation 50plus. Ob Partnerschaft, Hobby, Sport oder Politik - Diskutieren Sie mit anderen Menschen über das, was Sie bewegt.
Sollten Sie noch kein Mitglied sein, dann melden Sie sich hier kostenlos und unverbindlich an.
|
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen |
Autor |
Nachricht |
Gast
|
Verfasst am: So Sep 28, 2008 2:29 am Titel: |
|
|
Huhu Curly,
es gibt ein Buch auf dem markt das heißt: der Dativ ist dem Genitiv sein Tod. Geschrieben von Bastian Sick. Ein Jongleur unserer Grammatik und
Charmant noch dazu. Er schreibt auch für den Spiegel Online als "Zwiebelfisch." Es beantwortet deine Fragen und erklärt warum dieses Sprachen mischen entsteht.
LG Lummi |
|
Nach oben |
|
|
Google
|
Verfasst am: Titel: Sponsored Link |
|
|
|
|
Nach oben |
|
|
Gast
|
Verfasst am: So Sep 28, 2008 6:31 am Titel: |
|
|
Hallo in die Runde..
ich denke, das Problem sind nicht Fremdwörter oder die Verbreitung der englische im Srache Alltag, sondern die sogenannten Anglizismen. Das ist nicht das selbe sondern bedeutet ein mehr oder weniger gelungenes Übertragen englischer Spracheigentümlichkeiten ins Deutsche. Da kommt dann etwas raus, was WEDER richtiges Deutsch NOCH richtiges Englisch ist. zB. wenn jemand auf Deutsch sagt: 'in 2008' statt 'im Jahre 2008'
oder wenn statt eines deutschen ein englisches Wort falsch benutzt wird, NUR weil es ähnlich klingt: zB. Controller für einen Kontrolleur (Überwacher).
Besonders komisch klingen auch korrekte deutsche Beugungen englischer Wörter:
ich relaxe
du relaxt
wir relaxen...
Ich kann mir vorstellen, dass solche verstümmelten Nachäffungen in den Ohren echter Engländer ziemlich lächerlich klingen - besonders wenn sie offensichtlich nur dazu dienen sollen, sich mit internationalen Flair zu umgeben.
'intruderlover' wird mir sicher Recht geben
bye bye
Co |
|
Nach oben |
|
|
Gast
|
Verfasst am: Mo Dez 15, 2008 12:36 pm Titel: Sprache bereichern |
|
|
Es ist schon eigenartig...das wir so mit anderssprachigen Wörtern rumschmeissen...nur, um in zu sein.
Manche unserer Zeitgenossen sind ja noch nicht mal der deutschen Sprache wirklich mächtig...und von jedem Emigranten wird ein Deutschkurs verlangt...
Soviel zur Bereicherung. |
|
Nach oben |
|
|
Gast
|
Verfasst am: Mo Dez 15, 2008 1:06 pm Titel: |
|
|
Ich erlaube mir einfach einmal darauf hinzuweisen, dass wir in unserem"deutschen" Wortschatz schon seit ewigen Zeiten eine große Zahl sogenannter Lehnworte, insbesondere aus der Franz. Sprache, haben. Merkw~{(9~}rdigerweise mokiert sich niemand ~{(9~}ber diesen Umstand. |
|
Nach oben |
|
|
Gast
|
Verfasst am: Mo Dez 15, 2008 2:00 pm Titel: Lehnwörter |
|
|
Wahrscheinlich geht es gar nicht so sehr um die "sogenannten" Lehnwörter. die wir schon seit ewigen Zeiten in unserer Sprache haben...sondern um die Schlagwörter...die heutzutage unreflektiert benutzt werden... |
|
Nach oben |
|
|
Fliegertiger angekommen
Anmeldedatum: 03.12.2008 Beiträge: 1
|
Verfasst am: Di Dez 16, 2008 6:38 pm Titel: Sprachverlust bedeutet Kulturverlust! |
|
|
ich hab da mal was " gedownloadet" !!!!!!!! Viel Spass )
Die Sprache ist der Spiegel einer Nation. Wenn wir in diesen Spiegel schauen,
so kommt uns ein großes treffliches Bild von uns selbst daraus entgegen.
*
Wie menschlich Menschen sind, zeigt ihr Umgang mit der Muttersprache.
Friedrich Schiller
"... jeder muss im job permanently seine intangible assets mit high risk neu
relaunchen und seine skills so posten, dass die benefits alle ratings sprengen, damit
der cash-flow stimmt. Wichtig ist corporate- identity, die mit perfect customizing
und eye catchern jedes Jahr geupgedatet wird!"
Hilmar Kopper, vormaliger Vorstandsprecher der Deutschen Bank
Süddeutsche Zeitung März 2007 (www.sueddeutsche.de/kultur/bildstrecke/847/106741/p0/?img=7.0)
After Sales Service
Kulturverlust im Automobilbereich
Aus dem Redeprotokoll der Hauptversammlung der Volkswagen AG am 3. Mai 2006 in
Hamburg:
Redebeitrag von Herrn Dr. Teunis:
Vors. Prof. Dr. Piëch: Ich bitte Herrn Dr. Teunis, Braunschweig, ans Pult.
Dr. Teunis: Herr Vorsitzender! Sehr geehrte Damen und Herren! Ich vertrete eigene
Aktien…..etc.
……Ich habe vor einigen Monaten einen Passat bestellt und dabei erfahren, dass man
fundierte Englischkenntnisse braucht, um alles zu verstehen, was angeboten wird.
Bei der Ausstattung kann man wählen zwischen Trendline, Highline, Sportline und
Comfortline.
Bei den Motoren gibt es u. a. TDI und FSI. Was "FSI" bedeutet, weiß der Berater nicht genau;
es heiße wohl "Full Selected Injection" oder so. In Wirklichkeit heißt es natürlich "Fuel
Stratified Injection".
Es gibt weiterhin den FSI 4MOTION. Meine Nachfrage nach der Bedeutung von
"4MOTION" lautet: "Das ist doch klar: unser Allradantrieb!" Der Berater weiß nicht, dass die
korrekte Übersetzung für Allradantrieb "Four wheel drive" ist. "4MOTION" ist eine
grammatikalische Unmöglichkeit und stellt eine böse Verstümmelung der englischen Sprache
dar. Denn "Motion" für Bewegung kann morphosyntaktisch nicht mit einer Zahl kombiniert
werden. Im Englischen ist das genau so unmöglich, wie es "4Bewegung" im Deutschen wäre.
Bei den Farben ist es so bunt, dass es mir wegen der vielen englischen Qualifizierungen
einfach zu bunt wird, bei denen man sich offenbar nicht die Mühe gemacht hat, nach
deutschen Äquivalenten zu suchen. Ich darf wählen aus Candy-Weiß, Granite Green, Arctic
Blue Silver, Wheat Beige, Shadow Blue, United Silver usw.
Gibt es wirklich keine treffenden deutschen Namen für unser deutsches Produkt? Wo bleibt
die Kreativität unserer Werbeabteilung?
(Beifall)
Darüber hinaus bietet die Volkswagen Individual GmbH ein individuelles Designpaket aus
Sensitive-Leder, in Snow Beige und Türinserts in zeitlosem Design.
Und dann zum Entertainment: Ich darf bestellen: Multimedia-Kit, PhatBox und Rear-Seat-
Entertainment-Geräte.
Bei all den englischen Vokabeln, die ich höre und lese, frage ich mich: Ist das eine Beratung
für einen deutschen Kunden oder einen englischen Kunden?
Nun fahre ich ihn, den Passat, und muss mich zurechtfinden mit Bezeichnungen wie TIM für
Traffic Information System, TMC für Traffic Message Channel, EPC für Electronic Power
Control, ACC für Adaptive Cruise Control, mit MUTE, DEST, NAV, MAP, Scan und
Autostore, mit Autohold, Reset, SPEED, CANCEL,
(Heiterkeit und Beifall)
mit KESSY für Keyless Entry Start Exit System. - Es ist ein Graus, meine Damen und
Herren!
(Beifall)
Es gibt nicht nur die unverständlichen Abkürzungen, sondern unter dem Navigationssystem
prangt ein Satz: PASSENGER AIR BAG OFF. - Zu Deutsch, frei übersetzt: Passagier Luft
Sack aus.
(Heiterkeit)
Ohne Englischkenntnisse und intensives Studium des Bordbuches kommt man nicht mehr
zurecht!
Warum steht auf dem Zündschloss der Schriftzug "ENGINE Start/Stop"? Es ging doch
Jahrzehnte ohne diesen völlig überflüssigen und unverständlichen Hinweis!
Nach der Übergabe des Fahrzeugs war früher der Kundendienst für mich zuständig. Nun ist er
umbenannt worden in After Sales Service.
(Heiterkeit)
Das ist absolut nicht einzusehen. Das ist nicht nur rücksichtslos, sondern es erscheint mir auch
verkaufsstrategisch gesehen als dumm, so mit deutscher Kundschaft umzugehen.
(Beifall)
Ich empfehle, sich ein Beispiel an McDonald's zu nehmen. McDonald's hat in Deutschland bis
vor gut einem Jahr mit "Every time a good time" geworben. Eine Marktanalyse ergab, dass
dieser Werbespruch von der Bevölkerung nicht verstanden wurde. McDonald's hat seinen
Werbespruch geändert in "Ich liebe es!".
(Heiterkeit und Beifall)
Aus demselben Grund hat auch unsere Konzerntochter Audi umgeschwenkt von "Driven by
Instinct" auf "Pur und faszinierend".
Herr Dr. Bernhard, auch Ihre Mitarbeiter in der Produktion verstehen nur unzulänglich
Englisch. Sie haben trotzdem vier "Product Units" ? abgekürzt PUs ? für vier selbständig
wirtschaftende Einheiten eingeführt. Es sind dies die PU A-Klasse, die PU Presswerk, die PU
Trim und die PU Fahrsysteme - ein schönes Mischmasch aus Deutsch und Englisch!
Gemeint sind aber offensichtlich gar nicht "Product Units", sondern "Production Units".
Abgesehen von diesem Fehler empfehle ich, die jetzt von Ihnen eingeführte Bezeichnung
"Product Unit" wieder zurückzunehmen. Die bisher gebräuchliche "Fertigung" kann genau so
wirtschaftlich arbeiten wie eine "Product Unit".
(Beifall)
Meine Damen und Herren, wenn der Kunde nachhaltig an Volkswagen gebunden werden soll,
muss die Sprache stimmen. Die ist für deutsch Sprechende nun mal Deutsch und kein
deutsch-englisches Mischmasch.
(Beifall)
Außerdem hat jeder das Recht, nicht Englisch zu können.
(Beifall)
Herr Dr. Pischetsrieder, ich habe abschließend zwei Fragen und einen Vorschlag. Meine erste
Frage: Beabsichtigen Sie, im deutschen Volkswagen Konzern, der bereits seit Jahrzehnten
global agiert, jetzt zunehmend englische Bezeichnungen einzuführen, insbesondere auch
dann, wenn es gute deutsche Wörter gibt? Meine zweite Frage: Ist schon einmal geprüft
worden, welche Haftungsrisiken bestehen, falls ein des Englischen nicht mächtiger Kunde den
im Zweifel lebenswichtigen Warnhinweis "PASSENGER AIR BAG OFF" nicht
berücksichtigen konnte?
Und nun mein Vorschlag: Herr Dr. Pischetsrieder, Sie haben vor gut einem Jahr einen neuen
Namen für unseren deutschen Volkswagen Konzern gesucht, um eine Abgrenzung zu
Volkswagen Aktiengesellschaft zu erreichen. Ich habe auf der letzten Hauptversammlung
"People's Wagon Group" vorgeschlagen. Dieser Vorschlag wurde abgelehnt.
(Beifall)
Dr. Pischetsrieder, Vorsitzender des Vorstands: Das müsste doch ganz in Ihrem Sinn
gewesen sein, Herr Teunis!
(Heiterkeit)
Dr. Teunis: Ich versuche es heute mit einem anderen Vorschlag. Falls Sie eine englische
Bezeichnung für unseren Betriebsrat suchen sollten, ich habe ein Angebot: "Work Council"
mit der Abkürzung "WC".
(Große Heiterkeit und Beifall)
- Meine Damen und Herren, ich freue mich, dass Ihnen mein Vorschlag so gut gefällt. Dann
dürfen wir zusammen auf die Antwort von Herrn Dr. Pischetsrieder gespannt sein.
Falls der Vorschlag angenommen wird, kann der Worker an der Finishline künftig während
oder nach seiner Shift zu seinem vertrauten WC gehen.
(Heiterkeit)
Meine Damen und Herren, ich bedanke mich für Ihre Aufmerksamkeit und wünsche allen
Volkswagen-Fahrern eine gute Zusammenarbeit mit ihrem After Sales Service.
(Heiterkeit und Beifall)
Dr. Pischetsrieder, Vorsitzender des Vorstands: Herr Teunis, Ihre Anregungen zur
Verwendung der deutschen Sprache finde ich so unterhaltsam, wie auch Sie, verehrte
Aktionäre, sie fanden. Es ist so, dass manche der Bezeichnungen, die Sie im Fahrzeug finden,
tatsächlich international genormt sind. Ihre spezielle Frage: Was passiert denn mit dem
Hinweis "Airbag off" für den Fall, dass jemand nicht englisch lesen kann? - In der
Betriebsanleitung ist genau beschrieben, was das auf Deutsch heißt. Ich glaube trotzdem ? das
sage ich durchaus aus Überzeugung ?, dass die allzu intensive Verwendung der englischen
Sprache im Deutschen nicht nur im Automobilbereich ein gewisser Kulturverlust ist.
(Beifall)
Mit freundlicher Genehmigung von Herrn Dr. Geert Teunis |
|
Nach oben |
|
|
Coleen entdeckend
Anmeldedatum: 20.11.2008 Beiträge: 2649
|
Verfasst am: Mi Dez 17, 2008 8:54 am Titel: |
|
|
Ich erlaube mich eine kleine beitrag zu bringen zum Thema Deutsch / Englisch, English ist meine Mutter sprache und seit fast 38 Jahre in Deutschland komme ich wonderbar klar mit meine erlernts Deutsch....was nicht perfekt ist.......und ich möchte auch nicht PERFEKT sein...meine sprachliche mischung kommt bei den leuten gut an......es hat ein gewisse Charm...so wirds mir gesagt......also Leben und leben lassen...sicher sollen jeder Volk ihre Mutter sprache und Kultur beibehalten, ich finde es sogar sehr wichtig, aber unsere Welt ist jetz MULTIKULTI ...........................Intrudelover
hat geschrieben...
>> Hauptsache is mann versteht sein nachbar und gut isses.. egal wo er hier kommt ! <<
und jetz ein bischen 'danglisch '
When the snow falls wunderbar
And the children happy are,
When the Glatteis on the street,
And we all a Glühwein need,
Then you know, es ist soweit:
She is here, the Weihnachtszeit.
Every Parkhaus ist besetzt,
Weil die people fahren jetzt
All to Kaufhof, Mediamarkt,
Kriegen nearly Herzinfarkt.
Shopping hirnverbrannte things
And the Christmasglocke rings.
Merry Christmas, merry Christmas,
Hear the music, see the lights,
Frohe Weihnacht, Frohe Weihnacht,
Merry Christmas allerseits...
Mother in the kitchen bakes
Schoko-, Nuss- and Mandelkeks
Daddy in the Nebenraum
Schmücks a Riesen-Weihnachtsbaum
He is hanging auf the balls,
Then he from the Leiter falls...
Finally the Kinderlein
To the Zimmer kommen rein
And es sings the family
Schauerlich: "Oh, Chistmastree!"
And the jeder in the house
Is packing die Geschenke aus.
Merry Christmas, merry Christmas,
Hear the music, see the lights,
Frohe Weihnacht, Frohe Weihnacht,
Merry Christmas allerseits...
Mama finds unter the Tanne
Eine brandnew Teflon-Pfanne,
Papa gets a Schlips and Socken,
Everybody does frohlocken.
President speaks in TV,
All around is Harmonie,
Bis mother in the kitchen runs:
Im Ofen burns the Weihnachtsgans.
And so comes die Feuerwehr
With Tatü, tata daher,
And they bring a long, long Schlauch and a long, long Leiter auch.
And they schrei - "Wasser marsch!",
Christmas is - now im - Eimer...
Merry Christmas, merry Christmas,
Hear the music, see the lights,
Frohe Weihnacht, Frohe Weihnacht,
Merry Christmas allerseits.. |
|
Nach oben |
|
|
argonaut entdeckend
Anmeldedatum: 26.08.2008 Beiträge: 200
|
Verfasst am: Mi Dez 17, 2008 9:43 am Titel: Coleen.. |
|
|
Phase 1
Zuletzt bearbeitet von argonaut am Mo März 02, 2009 6:42 pm, insgesamt einmal bearbeitet |
|
Nach oben |
|
|
Coleen entdeckend
Anmeldedatum: 20.11.2008 Beiträge: 2649
|
Verfasst am: Mi Dez 17, 2008 12:40 pm Titel: |
|
|
@ Argonaut,
Hab es gerade gelesen.....ich habe es aber nicht von dir geklaut........
übrigens was meints du wie die leute immer geguckt habe als ich meine Kinder gesagt habe...hier kommt der Puff Puff.......so heisst ein Zug in Kinder sprache bei uns...es gab wunderschöne reaktionen von Passanten
LG zurück an Dich |
|
Nach oben |
|
|
|
|
Sie können keine Beiträge in dieses Forum schreiben. Sie können auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten. Sie können Ihre Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten. Sie können Ihre Beiträge in diesem Forum nicht löschen. Sie können an Umfragen in diesem Forum nicht teilnehmen.
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Deutsche Übersetzung von phpBB.de
|